Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию

Узнай как замшелые убеждения, страхи, стереотипы, и подобные"глюки" мешают человеку стать богатым, и самое важное - как можно устранить это дерьмо из"мозгов" навсегда. Это нечто, что тебе никогда не расскажет ни один бизнес-гуру (просто потому, что сам не знает). Нажми тут, если хочешь прочитать бесплатную книгу.

Хофстеда с типологией Р. Закрашенные серым цветом колонки и представляют основу кластеризации. Как видно из таблицы 1, по Г. Хофстеду русская деловая культура является коллективисткой, женской феминной , имеет краткосрочную ориентацию, то есть желание резких перемен к лучшему в ближайшее время, высокую степень неприятия неопределенности, предполагает большую дистанцию власти, то есть терпимое отношение к неравенству и иерархии. Автор соглашается с Г. Примем его за важнейший параметр в предлагаемой в настоящей статье классификации. Хофстеду это предпочтение действовать в интересах самого себя и своих ближайших родственников при отсутствии жесткого диктата со стороны общества. Индивидуалистические культуры, берущие свой исток в протестантской этике, характерны для США, Великобритании, Нидерландов, Скандинавских стран. Для предпринимателей из этих стран человек является целью развития, а устройство общества - средством достижения этой цели. Большое внимание в этих странах уделяется обеспечению реализации прав человека, и вместе с тем предполагается личная ответственность человека за свои действия или бездействие.

Понятие межкультурной деловой коммуникации

Сущность деловой культуры как социокоммуникативного феномена. Коммуникативные отношения в сообществе предпринимателей. Интегративный характер деловой культуры.

СПб.: Наука, Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию/Пер. с англ. М.: Дело,

Исходя из данной классификации, можно сделать вывод о том, что сущностная характеристика компетенций делового общения на иностранном языке включает в свою структуру более узкие компетенции, формирование которых не может происходить изолированно от изучения других учебных дисциплин, поэтому, особенно важно учитывать их взаимосвязь и взаимозависимость.

Деловое общение на иностранном языке подразумевает взаимодействие трех основных компонентов: Коммуникативный компонент делового общения включает в первую очередь умение четко и ясно излагать свои мысли, анализировать, убеждать, аргументировать, высказывать суждения, строить доказательства организовывать и поддерживать диалог, активно и грамотно пользоваться вербальными и невербальными средствами общения в сфере бизнеса.

Не просри шанс узнать, что реально важно для твоего материального успеха. Нажми здесь, чтобы прочесть.

Этот компонент играет важнейшую роль в осуществлении делового общения на иностранном языке, так как для того чтобы осуществлять деловое общение, студент должен быть знаком в первую очередь с основами коммуникации в своей профессиональной сфере [2]. Социолингвистический компонент предполагает наличие у студента способности использовать речевые единицы в соответствии с ситуацией делового общения; владеть вежливыми формулами речевого культурного этикета; быть осведомленным о правилах оформления документов и определенных ритуалах, отражающих правила хорошего тона приветствие, поздравление, извинение, благодарность и т.

Также данный компонент подразумевает знание иностранного языка, на котором осуществляется деловое общение, его принципы и структуру, а также умение пользоваться им в работе с языковым материалом чтении и переводе текстов, написании писем, ведении переговоров и других ситуациях делового общения. Значимость иностранного языка в сфере экономики и менеджмента растет благодаря развитию внешнеэкономических связей, обмену опытом специалистов и ученых всего мира.

Это требует способности не только читать специальную литературу, но и общаться на иностранном языке. Таким образом, владение иностранным языком является важнейшим условием профессиональной компетентности специалиста любого профиля. Изучение иностранного языка способствует развитию всех видов памяти, а также таких важных мыслительных операций как сопоставление, анализ, синтез, способности к выделению главного, развивает воображение и творческие способности [3].

И, наконец, межкультурный компонент, который является особенно значимым в формировании компетенций иноязычного делового общения. Это обусловлено тем, что для осуществления эффективного делового общения на иностранном языке необходимы знания социальной и общественной структуры общества, менталитета, национально-речевого и поведенческого этикета народа, делового имиджа и деловой этики. Деловые переговоры часто подразумевают присутствие представителей различных национальностей, в случае чего, знание культурных традиций и национальной гордости является залогом успешного результата [4].

Межкультурные знания и умения предполагают понимание и применение норм и культурных реалий в стране изучаемого языка, а именно:

Эмоциональная жестикуляция и мимика Едва уловимая жестикуляция и мимика Большинство восточных переговорных культур относится к реактивному типу Индия, Китай, Корея, Япония, арабские страны, Турция. Переговоры здесь проходят не по строгому неизменному плану, а в зависимости от меняющегося контекста. На Востоке принято внимательно выслушать партнеров, прежде чем предложить что-либо.

многочисленные культуры переплавляются и смешиваются между собой . личиях деловых культур в международном бизнесе, а приведенные примеры – это .. ских можно «растопить», проявив взаимопонимание и искренность, а американ- . , Р.Д.Льюис. Деловые культуры в международном биз-.

Жизнь в стороне от господствующих европейских тенденций Источник: Деловые культуры в международном бизнесе. Проводя переговоры или посещая друг друга в качестве гостей англичанин с испанцем могут поговорить о театре или о своей нелюбви к французам, но не затрагивать науку и обсуждать имперское прошлое, ибо это уже общая область интересов англичан и французов. Англичане могут испытывать раздражение от непрекращающейся французской болтовни во время встреч, но рискуют натолкнуться на враждебность, если попытаются остановить ее как не имеющую отношения к делу.

Итальянская гибкость в бизнесе часто заставляет англосаксов думать, что итальянцы бесчестные. Они идут поперек правил, нарушают или обходят часть законов и очень вольно толкуют некоторые соглашения, проверки и постановления.

Ваш -адрес н.

Заказать новую работу Оглавление Введение 3 1. Теоретические аспекты развития деловых культур в международном бизнесе 6 1. Межкультурная коммуникация в современном мире и ее роль 6 1.

Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. Пер. с англ. – М.: Дело, – с. Автор книги.

Культура международной деловой коммуникации Тема Деловые культуры в международном бизнесе В качестве самостоятельных заданий к данному разделу предлагается прочитать и сделать конспект статьи М. По плану данной статьи готовятся доклады о влиянии этики ислама, православия, иудаизма, конфуцианства, буддизма на экономическую модель стран, где данная религия является доминирующей, а так же на стиль ведения бизнеса. Кроме того, студентам предлагается прочитать книги: Речевая культура деловой коммуникации В качестве самостоятельной работы студентам предлагается подготовить сообщения: Психологическая культура деловой международной коммуникации.

Самостоятельная работа студента направлена на самоанализ студентами своих психологических особенностей, определяющих специфику делового общения и взаимодействия с окружающими. В качестве самостоятельной работы студенты должны провести практический анализ собственной личности с точки зрения особенностей своего индивидуального взаимодействия с другими людьми с целью выявления основных факторов эффективного и неэффективного общения на основе знаний, полученных из лекционного материала.

Данную работу необходимо выполнить в письменном виде и защитить. Анализ перцептивной стороны общения. Примеры ситуаций из моей жизни, когда неправильное первое впечатление затруднило или сделало невозможным дальнейшее общение с человеком ошибки по факторам превосходства, привлекательности и отношения к нам ; примеры действия фундаментальной ошибки атрибуции.

Список литературы

Сократические чтения Полученные материалы дали серьезные основания предположить, что работники ВПК в своей массе отличались склонностью к новаторству, оригинальным решениям и рационализаторству, профессиональной универсальностью, склонностью к риску, быстрой реакцией на смену обстоятельств и способностью к интенсивному труду, т. Это обстоятельство может внушать наибольший оптимизм в сложившейся ситуации. С другой стороны, следует отметить и те качества, которые в меньшей степени соотносятся с требованиями современной экономики.

В этой связи полезно обратить внимание на специфическую группу качеств, имеющих, как показало наше исследование, широкое распространение в массе русских работников. Парсонсу ценностной системы, что чревато непредсказуемыми и явно разрушительными результатами. Может быть, методологически более плодотворно было бы обратиться к дальневосточному опыту Япония, Китай, Южная Корея и т.

Скачать Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к От столкновения к взаимопониманию, Р. Д. Льюис. Деловые культуры в.

Искусство разработки и реализации стратегии. Описывается вся цепочка разработки стратегии - от возникновения идеи до ее реализации. Книга написана как учебник - все изложено просто и достаточно детально, есть много примеров. Отдельная глава посвящена таким"тонким материям", как создание корпоративной культуры и стратегическое лидерство.

Издательство"Питер", Классический труд по менеджменту, но в новом звучании. Главное отличие от предыдущих изданий - не только подробный и пошаговый разбор разработки стратегии, но и раскрытие технологий внедрения и реализации стратегии.

Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию, Р. Д. Льюис

Шевченко"Протокол Российской Федерации" Книга посвящена основам современной российской протокольной практики. Молочков"Дипломатический протокол и дипломатическая практика" Классика. Москва,"Международные отношения","Некоторые вопросы протокольной практики" В книге, написанной коллективом авторов под руководством В.

К сожалению, наиболее известные сегодня типологии деловой культуры Г. Хофстеда и Ф. хозяйственного объединения) и национальной культуре ( особенностями ведения бизнеса в той или иной стране) .. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию.

Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Уже к началу х гг. Все труднее становится определять национальную принадлежность товаров и услуг. Сплошь и рядом продукт может быть произведен в одной стране по технологии другой с участием специалистов из третьих, четвертых и продан во многих других странах мира. И как бы ни относиться к этому поистине вавилонскому смешению экономик, оно неизбежно и объективно. Сбываются далеко опередившие свое время предсказания выдающегося русского философа С.

Булгакова о едином мировом хозяйстве, сформулированные им еще в начале нашего века Булгаков С. Н - Философия хозяйства. Эта идея, родившаяся на основе мощной и детально разработанной религиозно-философской концепции мирового всеединства В.

Деловые культуры в международном бизнесе: От столкновения к взаимопониманию

Иностранные языки в межкультурной коммуникации В. Фурманова Изменения в общественно-политической и культурной жизни России, развитие новых информационных технологий в значительной степени оказали влияние на преподавание и изучение иностранных языков в нашем обществе. Отрадным является то, что изменился статус предмета и его значение в структуре гуманитарного образования. Социально-политические реалии определяют функционирование иностранных языков в коммуникативном пространстве: В последнее время проблемы преподавания иностранных языков рассматривается в комплексе, включающем не только собственно языковые, коммуникативные, но также и этно-, социокультурные аспекты в семантическом пространстве межкультурной коммуникации.

Человеческое взаимопонимание становится одной из важнейших сторон развития современного общества. . Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М.: Дело,

Поиск по сайту Льюис Р. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. Автор книги — глава центра по изучению кросс-культурного взаимодействия, имеющего филиалы в 30 странах, в которых бизнесмены из крупнейших корпораций мира обучаются навыкам делового общения с представителями других культур. Поэтому книга построена как учебное пособие для практиков, бизнесменов и специалистов по кросс-культурным исследованиям. Основное внимание уделено анализу аспектов, как общих для всех типов деловой культуры, так и специфических: Наряду с уже известными в современном сравнительном менеджменте критериями для сопоставления культур автор вводит новый критерий — способ организации времени, как объективного измерения реальности.

Среди других параметров делового взаимодействия автор также рассматривает способ сбора информации культуры, ориентированные на диалог, и культуры, ориентированные на формализованное информирование иерархию деловых отношений различные представления о статусе, лидерстве и об организации , методики создания команд в многонациональных компаниях, способы ведения переговоров и ряд других характеристик.

Совокупность всех факторов, сведенных в единую систему позволяют создать своеобразный профиль конкретной деловой культуры, что может позволить прогнозировать и предотвращать возможные конфликты. Половина книги посвящена детальному описанию деловых культур по странам и регионам. Книга написана живым, увлекательным языком, содержит огромное количество примеров из личной практики автора, фактический и статистический материал приводится в таблицах, схемах и рисунках. В конце книги дан словарь используемых терминов.

Литература

Многие ученые и практики до сих пор пользуются классификациями национальных культур, например, Хофстеде или Тромпеннарса. Но условия глобализации, интерактивные глобальные сети, работа в виртуальных командах сильно изменили бизнес-среду, и возникла необходимость переосмыслить теоретические и методологические подходы к вопросу кросс-культурных взаимодействий в области управления. Предлагается использовать контекстуальный подход. , , . . В то время как кросс-культурный менеджмент считается сравнительно новой областью знания для России, уже возникает потребность в новых взглядах на изучение проблем кросс-культурного взаимодействия в бизнес-среде.

Книга Л Льюис, Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе: От столкновения к взаимопониманию / Р. Д. Льюис. – 2-е изд. – М.: Дело.

Скачать Часть 6 Библиографическое описание: Коммуникация между партнерами стала основной проблемой бизнеса [10, с. Эффективная внутренняя и внешняя коммуникация стала стратегическим ресурсом для бизнеса. На этом фоне наблюдается взрыв интереса к культуре, к культурному разнообразию и межкультурному взаимодействию, особенно актуально предпринимаются массовые попытки исследования ценностей национальных культур применительно к культуре деловой. Это актуализирует поиски оснований межкультурного диалога в деловой сфере, требует переосмысления сложившихся традиций и новых теоретических поисков в смежных областях — лингвистике и культурологии, этике и менеджменте.

Таким образом, вопросы межкультурного диалога приобретают особую актуальность [10, с. Актуальность исследования культурного аспекта в деловой культуре и в деловых коммуникациях так же обусловлена рядом причин. Взаимозависимость культур в современном мире становится с каждым днем все очевиднее и проявляется на всех уровнях жизнедеятельности человечества, в частности в деловой сфере. Повышенный интерес к проблеме культуры ведения бизнеса, ее роли в социуме и различных сферах общественной жизни тесно связан с проблемами культурологического характера.

Актуальным становится так же исследование процессов адаптации к инокультурной среде, где в качестве предмета исследования выступают не только новые ценностные стандарты, но и механизмы взаимодействия уже существующих норм культуры.

ZEITGEIST : MOVING FORWARD 時代の精神 日本語字幕 CC版